【译文】

李群玉,字文山,澧州人。他才华清秀,逸气旷达,不喜欢考进士做官,专门通过吟咏诗歌让自己舒适,诗歌笔力遒劲秀丽,文采体式丰茂妍美。李群玉喜好吹笙箫,擅长书法,像王谢子弟一样,别有一种世家子弟的名士风范。亲朋好友强迫他进京赶考,上京一回就不去了。宰相裴休来担任湖南观察使,用厚重的礼节延请他来府郡中,曾勉励他说:“你虽穿着布衣却怀抱美玉,把富贵当作浮云,名声很高而自身却不知道,就像神灵护持的宝物,怎么会长久地遗弃在荒凉的路上呢?你还是动身去考试吧。”大中八年(854)以布衣之臣的身份来到京都,到宫殿前进献奏表,自己进献诗歌三百首。裴休刚入朝为宰相,又说起并荐举他,唐宣宗很喜欢他,下令授任为弘文馆校书郎。李频太守,呼李群玉为堂兄。李群玉回湘中,为娥皇女英二妃的祠庙题诗,这天夜里住在山上的旅舍,梦见两个女子来说:“我们是娥皇、女英啊,承蒙先生以妙诗佳句相赠,先生将作汗漫之游,我们愿一同跟随。”不久踪影消失。李群玉从此以后郁郁寡欢,一年左右就去世了。段成式写诗哭他说:“曾话黄陵事,今为白日催。老无男女累,谁哭到泉台?”如今有诗歌三卷,后集五卷,流传在世。

○夫澧浦,古骚人之国,屈平仕遭谮毁,不知所诉,心烦意乱,赋为《离骚》。骚,愁也。“已矣哉,国无人知我兮,又何怀乎故都?”委身鱼腹,魂招不来。芳草萎,萧艾参天,奚独一时而然也。群玉继禀修能,翱翔大化,人不知而不愠,禄不及而不言。望涔阳之亡极,挹杜兰之绪馨,款君门以披怀,沾一命而潜退,风景满目,宁无愧于古人。故其格调清越,而多登山临水、怀人送归之制,如“远客坐长夜,雨声孤寺秋。请量东海水,看取浅深愁”等句,已曲尽羁旅坎之情。壮心千里,于方寸不扰,亦大难矣。

【注释】

1澧浦:澧水岸边。

2古骚人之国:指屈原的故国。骚人,诗人。因屈原作《离骚》,后人称诗人为骚人。

3屈平:即屈原,战国时代伟大诗人,名平,字原,曾辅佐楚怀王,后遭谗去职,长期被流放,当楚国危亡无法挽救时,投汨罗江而死。谮(zèn)毁:用谗言毁谤。

4《离骚》:中国古典诗歌中最著名的长篇政治抒情诗之一,其中饱含着作者屈原的血泪情感与治国主张,成为真名士们“痛饮酒”之后必熟读的经典篇章。

5“已矣哉”以下几句:即《离骚》“乱曰”后的结尾,辛文房引用的时候略有出入。

6芳草:指君子。萎(wěiěr):枯萎。

7萧艾:野蒿,喻不肖之小人。