李藩缀集其歌诗,因托贺表兄访所遗失,并加点窜,付以成本,弥年绝迹,及诘之,曰:“每恨其傲忽,其文已焚之矣。”今存十之四五。杜牧为序者五卷,今传。

【注释】

1李藩:字叔翰,元和四年(809)拜门下侍郎,同平章事。缀集:连缀汇集。

2点窜:修改字句。点指删去,窜指改换。

3成本:搜集成的本子。

4傲忽:傲慢。

5杜牧:字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,官终中书舍人。以诗成就最高,人称“小杜”,尤长七律和绝句。传见本书卷六。

【译文】

李藩联缀搜集他的歌诗,趁机拜托李贺的表兄寻访所遗漏丢失的作品,并加以修改,还把自己搜集完成的初稿托付给他,好几年都没有音讯,等到问他时,他说:“我每每怨恨他傲慢,他的诗文我已经焚烧掉了。”如今保存下来的才十之四五。杜牧作序的李贺集子共有五卷,流传至今。

○老子曰:“其进锐者其退速。”信然。贺天才俊拔,弱冠而有极名,天夺之速,岂吝也耶?若少假行年,涵养盛德,观其才,不在古人下矣。今兹惜哉!

【注释】

1老子:当为“孟子”之误,引文出自《孟子·尽心上》,意谓前进得迅速的,后退得也快。

2行年:经历过的年岁,此指寿命。

【译文】

○孟子说:“前进迅速的,退却得也快。”确实是这样。李贺天纵之才杰出超群,刚二十岁就有极大的诗名,老天很快把他夺走,难道是吝惜才华?如果稍微再借给他一些岁月,滋润养育盛大品德,看他的才华,成就当不在古人之下啊。如今只有惋惜了啊。:,,,