第37章 俄国审查官

接着这一句:“我默默地把目光停留在你的身上。”

批语为:“此句含有轻薄意味。”

他写批语归写批语,但米哈伊尔敢打赌这老头的眼睛绝对不像他写的那么老实。

然后还是诗人写道:

“别人的意见对我算不了什么。你的温柔的一瞥,

比全世界的关注更加珍贵。”

批语为:“言过其实!况且世上还有沙皇与合法政府,对他们的关注应予珍重。”

人家写个情诗还要整上一句沙皇与合法政府,这跟人家买个手机看个电影非得扯什么爱国有什么区别

当然,爱国是好的。

接着诗人又写道:

“啊!我多么向往那偏僻幽静的胜地,

隐姓埋名,在你身边享受最高的乐趣”

批语为:

“这种思想千万不宜散布,这几句话的意思是说:作者为了要永远和他的情人厮守在一起,就不愿再给皇上效力了。此外,只有从《福音书》中才能享受到最高的乐趣,从女人身上是享受不到的。”

诗人再来一句:“啊!我但愿把整个的生命献给你!”

批语为:“还有什么可以留给上帝呢?”

诗人还是没完,继续说道:

“有时我在你脚下调好琴弦,为你歌唱.”